Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ื”ื ื” ื”ึดื ึผึตื”
Behold
Particle interjection
ืขืฉื™ืชื™ ืขึธืฉื‚ื™ืชึดื™
I have made
Verb Qal perfect first person common singular
ื›ื“ื‘ืจื™ืš ื›ึผึดื“ึฐื‘ึธืจึถื™ืšึธ
None
| |
Preposition, Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal second person masculine singular
ื”ื ื”ื€ ื”ึดื ึผึตื”ื€
Behold
|
Particle interjection
ื ืชืชื™ ื ึธืชึทืชึผึดื™
I have given/you gave
Verb Qal perfect first person common singular
ืœืš ืœึฐืšึธึ—
to yourself/walk
|
Preposition, Suffix pronominal second person masculine singular
ืœื‘ ืœึตึšื‘
aย heart
Noun common both singular absolute
ื—ื›ื ื—ึธื›ึธื
wise one
Adjective adjective both singular absolute
ื•ื ื‘ื•ืŸ ื•ึฐื ึธื‘ื•ึนืŸ
None
|
Conjunction, Verb Niphal participle active masculine singular absolute
ืืฉืจ ืึฒืฉืึถืจ
which
Particle relative
ื›ืžื•ืš ื›ึผึธืžื•ึนืšึธ
None
|
Preposition, Suffix pronominal second person masculine singular
ืœื ืœึนืึพ
not
|
Particle negative
ื”ื™ื” ื”ึธื™ึธื”
he has become
Verb Qal perfect third person masculine singular
ืœืคื ื™ืš ืœึฐืคึธื ื™ืšึธ
to the faces of yourself
| |
Preposition, Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal second person masculine singular
ื•ืื—ืจื™ืš ื•ึฐืึทื—ึฒืจึถื™ืšึธ
and behind yourself
| |
Conjunction, Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal second person masculine singular
ืœื ืœึนืึพ
not
|
Particle negative
ื™ืงื•ื ื™ึธืงื•ึผื
he is standing up
Verb Qal imperfect third person masculine singular
ื›ืžื•ืš ื›ึผึธืžื•ึนืšึธืƒ
None
| |
Preposition, Suffix pronominal second person masculine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Behold, I did according to thy word, I gave to thee a wise and understanding heart; that there was not as thou before thee, and after thee there shall not arise like thee.
LITV Translation:
behold, I have done according to your words. Behold, I have given to you a wise and understanding heart, so that there was none like you before you, and after you none shall rise up like you.
Brenton Septuagint Translation:
behold, I have done according to thy word: behold, I have given thee an understanding and wise heart: there has not been anyone like thee before thee, and after thee there shall not arise one like thee.

Footnotes