Skip to content
ื›ืžื• ืš ื™ืงื•ื ืœื ื• ืื—ืจื™ ืš ืœ ืคื ื™ ืš ื”ื™ื” ืœื ื›ืžื• ืš ืืฉืจ ื• ื ื‘ื•ืŸ ื—ื›ื ืœื‘ ืœ ืš ื ืชืชื™ ื”ื ื” ื€ ื› ื“ื‘ืจื™ ืš ืขืฉื™ืชื™ ื”ื ื”
Nonehe is standing upnotand behind yourselfto the faces of yourselfhe has becomenotNonewhichNonewise oneaย heartto yourself/walkI have given/you gaveBeholdNoneI have madeBehold
| | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Behold, I did according to thy word, I gave to thee a wise and understanding heart; that there was not as thou before thee, and after thee there shall not arise like thee.
LITV Translation:
behold, I have done according to your words. Behold, I have given to you a wise and understanding heart, so that there was none like you before you, and after you none shall rise up like you.
Brenton Septuagint Translation:
behold, I have done according to thy word: behold, I have given thee an understanding and wise heart: there has not been anyone like thee before thee, and after thee there shall not arise one like thee.

Footnotes