Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
וישטף וַיִּשְׁטֹף
None
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular
את אֶת־
את-self eternal
|
Direct object eternal self
הרכב הָרֶ֜כֶב
None
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
על׀ עַל׀
upon/against/yoke
|
Preposition
ברכת בְּרֵכַת
in the hand
Noun common feminine singular construct
שמרון שֹׁמְר֗וֹן
Inner Watch Tower ("Samaria")
Noun proper name
וילקו וַיָּלֹקּוּ
None
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine plural
הכלבים הַכְּלָבִים
None
|
Particle definite article, Noun common masculine plural absolute
את אֶת־
את-self eternal
|
Direct object eternal self
דמו דָּמוֹ
None
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
והזנות וְהַזֹּנוֹת
None
| |
Conjunction, Particle definite article, Verb Qal participle active feminine plural absolute
רחצו רָחָצוּ
Wash yourselves
Verb Qal perfect third person common plural
כדבר כִּדְבַר
as a word
|
Preposition, Noun common both singular construct
יהוה יְהוָה
He Is
Noun proper name
אשר אֲשֶׁר
which
Particle relative
דבר דִּבֵּר׃
has ordered-words
|
Verb Piel perfect third person masculine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And one will inundate the chariot in the pool of Shomeron; and the dogs will lick his blood; and the harlots washed, according to the word of Jehovah which he spake.
LITV Translation:
And they rinsed the chariot by the pool of Samaria; and the dogs licked up his blood when they had washed the armor, according to the word of Jehovah that He spoke.
Brenton Septuagint Translation:
And they washed the chariot at the fountain of Samaria; and the swine and the dogs licked up the blood, and the harlots washed themselves in the blood, according to the word of the Lord which he spoke.

Footnotes