Skip to content
ื” ืžืœืš ื‘ ื™ื“ ื™ื”ื•ื” ื• ื ืชืŸ ื• ื”ืฆืœื— ื’ืœืขื“ ืจืžืช ืขืœื” ืœ ืืžืจ ื›ืŸ ื ื‘ืื™ื ื” ื ื‘ืื™ื ื• ื›ืœ
the Kingin the handHe Isand he is givingNoneUncovered Witness ("Gilead")Noneclimb/climbing oneto sayan upright one/standprophetsthe Prophets and every/all
| | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And all the prophets prophesying thus, saying, Go up to Ramoth-Gilead and prosper: and Jehovah gave into the hand of the king.
LITV Translation:
And all the prophets were prophesying so, saying, Go up to Ramoth-gilead, and prosper. For Jehovah shall give it into the king's hand.
Brenton Septuagint Translation:
And all the prophets prophesied in like manner, saying, Go up to Ramoth-gilead, and the thing shall prosper, and the Lord shall deliver it and the king of Syria into thy hands.

Footnotes