Skip to content
ื• ื™ื› ื”ื• ื” ืืจื™ื” ื• ื™ืžืฆื ื”ื• ืž ืืฆืœ ื• ื• ื™ืœืš ื” ืืจื™ื” ื• ื”ื› ืš ืž ืืช ื™ ื”ื•ืœืš ื”ื  ืš ื™ื”ื•ื” ื‘ ืงื•ืœ ืฉืžืขืช ืœื ืืฉืจ ื™ืขืŸ ืœ ื• ื• ื™ืืžืจ
and he is striking himselfNoneNoneNoneand he is walkingNoneNoneNonehe who walksBehold yourself!He Iswithin the voice and you have heardnotwhichfor the purpose/becauseto himselfand he is saying
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And he will say to him, Because thou heardst not to the voice of Jehovah, behold thee going from me, and the lion striking thee. And he will go from beside him, and the lion will find him and strike him.
LITV Translation:
And he said to him, Because you have not listened to the voice of Jehovah, behold, you shall go from me, and a lion shall kill you. And he left him, and a lion found him and killed him.

Footnotes