Skip to content
ื‘ ื• ืคื’ืข ืœืš ืœ ืืžืจ ื™ื”ื•ื™ื“ืข ื‘ืŸ ื‘ื ื™ื”ื• ืืช ืฉืœืžื” ื• ื™ืฉืœื— ื” ืžื–ื‘ื— ืืฆืœ ื• ื”ื ื” ื™ื”ื•ื” ืื”ืœ ืืœ ื™ื•ืื‘ ื ืก ื›ื™ ืฉืœืžื” ืœ ืžืœืš ื• ื™ื’ื“
within himselfNoneto yourself/walkto sayNonebuilder/sonin the handืืช-self eternalComplete Oneand he is sendingthe Place of SacrificeNoneAnd behold!He Isa tenttowardNonefledforComplete Oneto the Kingand he is in front
| | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And it will be announced to king Solomon that Joab fled to the tent of Jehovah; and behold, by the altar. And Solomon will send Benaiah son of Jehoida, saying, Go strike upon him.
LITV Translation:
And it was told to king Solomon that Joab had fled to the tabernacle of Jehovah, and, behold, he was by the altar. And Solomon sent Benaiah the son of Jehoiada, saying, Go, fall on him.
Brenton Septuagint Translation:
And it was told Solomon, saying, Joab has fled to the tabernacle of the Lord, and lo! he has hold of the horns of the altar. And King Solomon sent to Joab, saying, What ails thee, that thou hast fled to the altar? and Joab said, Because I was afraid of thee, and fled for refuge to the Lord. And Solomon sent Benaiah son of Jehoiada, saying, Go and slay him, and bury him.

Footnotes