Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ויאמר וַיֹּ֗אמֶר
and he is saying
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular
אמרי אִמְרִי־
Westerner (Amorai)
|
Verb Qal imperative second person feminine singular
נא נָא
pray/please
Particle interjection
לשלמה לִשְׁלֹמֹה
to Complete One
|
Preposition, Noun proper name masculine
המלך הַמּלֶךְ
the King
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
כי כִּי
for
Particle
לא לֹא־
not
|
Particle negative
ישיב יָשׁיב
None
Verb Hiphil imperfect third person masculine singular
את אֶת־
את-self eternal
|
Direct object eternal self
פניך פָּנָיִךְ
the faces of yourself
|
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal second person feminine singular
ויתן וְיִתֶּן־
and he is giving
| |
Conjunction, Verb Qal third person masculine singular
לי לִי
to myself
|
Preposition, Suffix pronominal first person both singular
את אֶת־
את-self eternal
|
Direct object eternal self
אבישג אֲבִישַׁג
None
Noun proper name feminine
השונמית הַשּׁוּנַמּית
None
|
Particle definite article, Noun gentilic feminine singular absolute
לאשה לְאִשָּׁה׃
None
| |
Preposition, Noun common feminine singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And he will say, Speak now to Solomon the king, for he will not turn away thy face, and he will give to me Abishag the Shunamite for wife.
LITV Translation:
And he said, Please speak to king Solomon, for he will not turn away your face, that he give to me Abishag the Shunammite for a wife.
Brenton Septuagint Translation:
And he said to her, Speak, I pray thee, to King Solomon, for he will not turn away his face from thee, and let him give me Abishag the Shunammite for a wife.

Footnotes