Skip to content
ืœ ื• ื• ื™ืืžืจ ืืœื™ ื• ื™ื”ื•ื” ื“ื‘ืจ ื• ื”ื ื” ืฉื ื• ื™ืœืŸ ื” ืžืขืจื” ืืœ ืฉื ื• ื™ื‘ื ืœ ืš ืžื” ืืœื™ื”ื• ืคื”
to himselfand he is sayingtoward himselfHe Ishas ordered-wordsAnd behold!there/name/he setNoneNonetowardthere/name/he setand he is coming into yourself/walkwhat/why/how!God is Himself ("Elihu")mouth/here
| | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And he will go there into a cave and lodge there; and behold, the word of Jehovah to him, and he will say to him, What to thee here Elijah?
LITV Translation:
And he came there to the cave, and lodged there; and behold, the word of Jehovah came to him, and said to him, What are you doing here, Elijah?
Brenton Septuagint Translation:
And he entered there into a cave, and rested there; and, behold, the word of the Lord came to him, and he said, What doest thou here, Elijah?

Footnotes