Skip to content
ื—ืจื‘ ื” ืืœื”ื™ื ื”ืจ ืขื“ ืœื™ืœื” ื• ืืจื‘ืขื™ื ื™ื•ื ืืจื‘ืขื™ื ื” ื”ื™ื ื” ืื›ื™ืœื” ื‘ ื›ื— ื€ ื• ื™ืœืš ื• ื™ืฉืชื” ื• ื™ืื›ืœ ื• ื™ืงื
a sword/droughtthe Godsmountainuntil/perpetually/witnessher nightNonedayfours/fortyHerselfNonewithin physical strengthand he is walkingNoneand he is eatingand he is standing
| | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And he will rise and eat and drink, and go in the strength of that food forty days and forty nights, even to the mountain of God, Horeb.
LITV Translation:
And he rose up and ate and drank, and went in the power of that food forty days and forty nights to the mount of God, Horeb.
Brenton Septuagint Translation:
And he arose, and ate and drank, and went in the strength of that meat forty days and forty nights to Mount Horeb.

Footnotes