Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ויעזב וַיַּעֲזֹב
None
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular
את אֶת־
את-self eternal
|
Direct object eternal self
הבקר הַבָּקָ֗ר
the Dawn
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
וירץ וַיָּרָץ
and he is running
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular
אחרי אַחֲרֵי
the behind one/backward
Noun common masculine plural construct
אליהו אֵלִיָּהוּ
God is Himself ("Elihu")
Noun proper name masculine
ויאמר וַיֹּ֗אמֶר
and he is saying
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular
אשקה אֶשְּׁקָה־
None
|
Verb Qal imperfect first person common singular
נא נָּא
pray/please
Particle interjection
לאבי לְאָבִי
None
| |
Preposition, Noun common both singular construct, Suffix pronominal first person both singular
ולאמי וּלְאִמִּי
None
| | |
Conjunction, Preposition, Noun common both singular construct, Suffix pronominal first person both singular
ואלכה וְאֵלְכָה
None
|
Conjunction, Verb Qal first person common singular
אחריך אַחֲרֶיךָ
behind yourself
|
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal second person masculine singular
ויאמר וַיֹּאמֶר
and he is saying
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular
לו לוֹ
to himself
|
Preposition, Suffix pronominal third person masculine singular
לך לֵךְ
to yourself/walk
Verb Qal imperative second person masculine singular
שוב שׁוּב
None
Verb Qal imperative second person masculine singular
כי כִּי
for
Particle
מה מֶה־
what/why/how!
|
Pronoun interrogative
עשיתי עָשׂיתִי
I have made
Verb Qal perfect first person common singular
לך לָךְ׃
to yourself/walk
| |
Preposition, Suffix pronominal second person masculine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And he will forsake the oxen and run after Elijah, and say, I will kiss now to my father and to my mother, and I will go after thee. And he will say to him, Go, turn back; for what did I to thee? 21And he will turn back from after him and take a yoke of oxen and sacrifice them, and with the instruments of the oxen he boiled them the flesh, and he will give to the people, and they will eat. And he will rise and go after Elijah and serve him.
LITV Translation:
And he left the oxen and ran after Elijah, and said, Please let me kiss my father and my mother, and then I will follow you. And he said to him, Go back; for what have I done to you?
Brenton Septuagint Translation:
And Elisha left the cattle, and ran after Elijah and said, I will kiss my father, and follow after thee. And Elijah said, Return, for I have done a work for thee.

Footnotes