Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ותשלח וַתִּשְׁלַח
None
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person feminine singular
איזבל אִיזֶבֶל
Undignified (Iyzebel)
Noun proper name feminine
מלאך מַלְאָךְ
an angel
Noun common both singular absolute
אל אֶל־
toward
|
Preposition
אליהו אֵלִיָּהוּ
God is Himself ("Elihu")
Noun proper name masculine
לאמר לֵאמר
to say
|
Preposition, Verb Qal infinitive construct common
כה כֹּה־
like this
|
Adverb
יעשון יַעֲשׂוּן
their inner selves are to make
|
Verb Qal imperfect third person masculine plural, Suffix paragogic nun
אלהים אֱלֹהִים
mighty ones
Noun common masculine plural absolute
וכה וְכֹה
None
|
Conjunction, Adverb
יוספון יוֹסִפוּן
their inner selves are causing to add
|
Verb Hiphil imperfect third person masculine plural, Suffix paragogic nun
כי כִּי־
for
|
Particle
כעת כָעֵת
as the time
|
Preposition -Like Art, Noun common both singular absolute
מחר מָחָר
tomorrow
Noun common both singular absolute
אשים אָשִׂים
I am putting
Verb Qal imperfect first person common singular
את אֶת־
את-self eternal
|
Direct object eternal self
נפשך נַפְשְׁךָ
the soul of yourself
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal second person masculine singular
כנפש כְּנֶפֶשׁ
None
|
Preposition, Noun common both singular absolute
אחד אַחַד
one
Noun common both singular absolute
מהם מֵהֶם׃
from themselves
| |
Prep-M, Suffix pronominal third person masculine plural
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And Jezebel will send a messenger to Elijah, saying, Thus will God do and thus will he add that according to the time to-morrow I will set thy soul as the soul of one of them.
LITV Translation:
And Jezebel sent a messenger to Elijah, saying, So let the gods do, and more so, if not at this time tomorrow I will cause your life to be as the life of one of them.
Brenton Septuagint Translation:
And Jezebel sent to Elijah, and said, If thou art Elijah and I am Jezebel, God do so to me, and more also, if I do not make thy life by this time tomorrow as the life of one of them.

Footnotes