Skip to content
ืœ ื‘ื“ ื• ืื—ื“ ื‘ ื“ืจืš ื”ืœืš ื• ืขื‘ื“ื™ื”ื• ืœ ื‘ื“ ื• ืื—ื“ ื‘ ื“ืจืš ื”ืœืš ืื—ืื‘ ื‘ ื” ืœ ืขื‘ืจ ื” ืืจืฅ ืืช ืœ ื”ื ื• ื™ื—ืœืงื•
to his separationonewithin a roadhe has walkedand Laborer is Himself (Obedihu)to his separationonewithin a roadhe has walkedBrother of Father (Ahab)within herselfto cross overtheย Earthืืช-self eternalto themselvesand they are dividing
| | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
and they are dividing to themselves ืืช-self eternal theย Earth to cross over within herself Brother of Father (Ahab) he has walked within a road one to his separation and Laborer is Himself (Obedihu) he has walked within a road one to his separation
RBT Paraphrase:
And they are dividing the self eternalย Earth to themselves, to cross over within herself. Brother of Father has walked within one road to his separation, and Himself is Laborer has walked within one road to his separation.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And they will divide the land to them to pass over in it: Ahab went in one way by himself, and Obadiaha went went in one way by himself.
LITV Translation:
And they divided the land to themselves, to pass over into it; Ahab went in one way by himself, and Obadiah went in another way by himself.
Brenton Septuagint Translation:
And they made a division of the way between them to pass through it: Ahab went one way, and Obadiah went by another way alone.

Footnotes