Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ื•ื™ืืžืจ ื•ึทื™ึผึนืืžึถืจ
and he is saying
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular
ืื—ืื‘ ืึทื—ึฐืึธื‘
Brother of Father (Ahab)
Noun proper name masculine
ืืœ ืึถืœึพ
toward
|
Preposition
ืขื‘ื“ื™ื”ื• ืขึนื‘ึทื“ึฐื™ึธื”ื•ึผ
Laborer is Himself (Obedihu)
Noun proper name masculine
ืœืš ืœึตืšึฐ
to yourself/walk
Verb Qal imperative second person masculine singular
ื‘ืืจืฅ ื‘ึผึธืึธืจึถืฅ
in the earth
|
Preposition -Within Art, Noun common both singular absolute
ืืœ ืึถืœึพ
toward
|
Preposition
ื›ืœ ื›ึผึธืœึพ
all
|
Noun common both singular construct
ืžืขื™ื ื™ ืžึทืขึฐื™ึฐื ึตื™
eye-spring
Noun common masculine plural construct
ื”ืžื™ื ื”ึทืžึผึทื™ึดื
the Dual Water
|
Particle definite article, Noun common masculine plural absolute
ื•ืืœ ื•ึฐืึถืœ
and toward/do not
|
Conjunction, Preposition
ื›ืœ ื›ึผึธืœึพ
all
|
Noun common both singular construct
ื”ื ื—ืœื™ื ื”ึทื ึผึฐื—ึธืœื™ื
the Torrent Brooks
|
Particle definite article, Noun common masculine plural absolute
ืื•ืœื™ื€ ืื•ึผืœึทื™ื€
maybe
|
Adverb
ื ืžืฆื ื ึดืžึฐืฆึธื
we are finding
Verb Qal imperfect first person common plural
ื—ืฆื™ืจ ื—ึธืฆึดึ—ื™ืจ
green grass
Noun common both singular absolute
ื•ื ื—ื™ื” ื•ึผื ึฐื—ึทื™ึผึถื”
and we are living
|
Conjunction, Verb Piel first person common plural
ืกื•ืก ืกื•ึผืก
horse
Noun common both singular absolute
ื•ืคืจื“ ื•ึธืคืจึถื“
and separated one
|
Conjunction, Noun common both singular absolute
ื•ืœื•ื ื•ึฐืœื•ึนื
and not
|
Conjunction, Particle negative
ื ื›ืจื™ืช ื ึทื›ึฐืจื™ืช
cutting off
Verb Hiphil imperfect first person common plural
ืžื”ื‘ื”ืžื” ืžึตื”ึทื‘ึผึฐื”ึตืžึธื”ืƒ
from the Mute-Beast
| | |
Prep-M, Particle definite article, Noun common feminine singular absolute
RBT Translation:
and he is saying Brother of Father (Ahab) a god/dont/toward Laborer is Himself (Obedihu) to yourself/walk in the earth a god/dont/toward all eye-spring the Dual Water and toward/do not all the Torrent Brooks maybe we are finding green grass and we are giving life horse and separated one and not cutting off from the Mute-Beast
RBT Paraphrase:
And Brother of Father is saying toward Himself is Laborer, "Walk within the Earthly One toward every eye-spring of the Dual Water, and toward all the Torrent Brooks. Maybe we should find green grass, and are preserving alive the horse and separated one, and are not being cut off from the Mute-Beast.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And Ahab will say to Obadiaha, Go into the land to all the fountains of waters, and to all the torrents; perhaps we shall find grass and preserve alive the horse and the mule, and we shall not be cut off from the cattle.
LITV Translation:
and Ahab said to Obadiah, Go through the land to all the fountains of water, and to all the torrents; perhaps we may find grass and keep alive horse and mule, and will not cut off any of the livestock.
Brenton Septuagint Translation:
And Ahab said to Obadiah, Come, and let us go through the land, and to the fountains of water, and to the brooks, if by any means we may find grass, and may save the horses and mules, and so they will not perish from the tents.

Footnotes