Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ื•ื™ืœื›ื• ื•ึทื™ึผึตืœึฐื›ื•ึผ
and they are walking
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine plural
ื”ืžื™ื ื”ึทืžึผึทื™ึดื
the Dual Water
|
Particle definite article, Noun common masculine plural absolute
ืกื‘ื™ื‘ ืกึธื‘ื™ื‘
circling around
Noun common both singular absolute
ืœืžื–ื‘ื— ืœึทืžึผึดื–ึฐื‘ึผึตื—ึท
to the place of sacrifice
|
Preposition -For/Into Art, Noun common both singular absolute
ื•ื’ื ื•ึฐื’ึทื
and also
|
Conjunction, Adverb
ืืช ืึถืชึพ
ืืช-self eternal
|
Direct object eternal self
ื”ืชืขืœื” ื”ึทืชึผึฐืขึธืœึธื”
the Ascending Channel
|
Particle definite article, Noun common feminine singular absolute
ืžืœื ืžึดืœึผึตืึพ
he filled up
|
Verb Piel perfect third person masculine singular
ืžื™ื ืžึธื™ึดืืƒ
dual water
|
Noun common masculine plural absolute
RBT Translation:
and they are walking the Dual Water circling around to the place of sacrifice and also ืืช-self eternal the Ascending Channel he filled up dual water
RBT Paraphrase:
And they are walking, the Dual Waters, circling around the place of sacrifice, and also the self eternal Ascending Channel he filled up with dual water.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And the waters will go round about the altar; and he also filled the channel with water.
LITV Translation:
And the water went around the altar, and also he filled the trench with water.
Brenton Septuagint Translation:
And the water ran round about the altar, and they filled the trench with water.

Footnotes