Chapter 18
1 Kings 18:33
ויערך
וַיַּעֲרֹךְ
and he is arranging in order
STRONGS Fürst Gesenius BDB
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular
LXX:
παρετάξαντο
τιμήσεται
παρετάξατο
ἰσωθήσεται
παρατάσσονται
H6186a:
παρετάξαντο
10× (12.0%)
τιμήσεται
5× (6.3%)
παρετάξατο
4× (4.9%)
ἰσωθήσεται
3× (4.2%)
παρατάσσονται
3× (3.7%)
ἐπιστοιβάσουσιν
3× (3.5%)
---
2× (2.8%)
παρατάξασθαι
2× (2.8%)
ἡτοίμασα
2× (2.8%)
---%
2× (1.9%)
את
אֶת־
את-self eternal
STRONGS Fürst Gesenius BDB
Direct object eternal self
העצים
הָעֵצים
the Trees/wood
STRONGS Fürst Gesenius BDB
Particle definite article, Noun common masculine plural absolute
וינתח
וַיְנַתַּח
and he is cutting up
STRONGS Fürst Gesenius BDB
conjunctive, Verb Piel sequential imperfect third person masculine singular
LXX:
ἐμέλισεν
H5408:
ἐμέλισεν
3× (29.5%)
את
אֶת־
את-self eternal
STRONGS Fürst Gesenius BDB
Direct object eternal self
הפר
הַפָּר
the Split One
STRONGS Fürst Gesenius BDB
Particle definite article, Noun common both singular absolute
וישם
וַיָּשֶׂם
and he is placing
STRONGS Fürst Gesenius BDB
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular
על
עַל־
upon/against/yoke
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition
העצים
הָעֵצִים׃
the Trees/wood
STRONGS Fürst Gesenius BDB
Particle definite article, Noun common masculine plural absolute
RBT Translation:
and he is arranging in order את-self eternal the Trees/wood and he is cutting up את-self eternal the Split One and he is placing upon/against/yoke the Trees/wood
RBT Paraphrase:
And he is arranging in order the self eternal Trees, and he is cutting up the self eternal Split One, and he is placing upon the Trees.
And he is arranging in order the self eternal Trees, and he is cutting up the self eternal Split One, and he is placing upon the Trees.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And he will put in order the woods, and he will cut the bullock in pieces and put upon the woods,
And he will put in order the woods, and he will cut the bullock in pieces and put upon the woods,
LITV Translation:
And he arranged the wood, and cut the bullock in pieces, and placed it on the wood, and said, Fill four water jars of water and pour on the burnt offering and on the wood.
And he arranged the wood, and cut the bullock in pieces, and placed it on the wood, and said, Fill four water jars of water and pour on the burnt offering and on the wood.
Brenton Septuagint Translation:
And he piled the cleft wood on the altar which he had made, and divided the whole burnt offering, and laid it on the wood, and laid it in order on the altar, and said, Fetch me four pitchers of water, and pour it on the whole burnt offering, and on the wood. And they did so.
And he piled the cleft wood on the altar which he had made, and divided the whole burnt offering, and laid it on the wood, and laid it in order on the altar, and said, Fetch me four pitchers of water, and pour it on the whole burnt offering, and on the wood. And they did so.
very rare as mark of accusative (for which
is preferred), but used often in the sense of substance οὐσία, also in that of self, e.g.