Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ื•ื™ืงืจื ื•ึทื™ึผึดืงึฐืจึธื
and he is summoning/reading
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular
ืื—ืื‘ ืึทื—ึฐืึธื‘
Brother of Father (Ahab)
Noun proper name masculine
ืืœ ืึถืœึพ
toward
|
Preposition
ืขื‘ื“ื™ื”ื• ืขึนื‘ึทื“ึฐื™ึธื”ื•ึผ
Laborer is Himself (Obedihu)
Noun proper name masculine
ืืฉืจ ืึฒืฉืึถืจ
which
Particle relative
ืขืœ ืขึทืœึพ
upon/against/yoke
|
Preposition
ื”ื‘ื™ืช ื”ึทื‘ึผึธื™ึดืช
the House
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
ื•ืขื‘ื“ื™ื”ื• ื•ึฐืขึนื‘ึทื“ึฐื™ึธึ—ื”ื•ึผ
and Laborer is Himself (Obedihu)
|
Conjunction, Noun proper name masculine
ื”ื™ื” ื”ึธื™ึธื”
he has become
Verb Qal perfect third person masculine singular
ื™ืจื ื™ึธืจึตื
he feared
Verb Qal participle active masculine singular absolute
ืืช ืึถืชึพ
ืืช-self eternal
|
Direct object eternal self
ื™ื”ื•ื” ื™ึฐื”ื•ึธื”
He Is
Noun proper name
ืžืื“ ืžึฐืึนื“ืƒ
exceeding/greatness
|
Noun common both singular absolute
RBT Translation:
and he is summoning/reading Brother of Father (Ahab) a god/dont/toward Laborer is Himself (Obedihu) who/which upon/against/yoke the House and Laborer is Himself (Obedihu) he has become he feared ืืช-self eternal He Is very much
RBT Paraphrase:
And he is summoning Brother of Father toward Himself is Laborer ("Obedihu") who is upon the House, and Himself is Laborer has become one who exceedingly fears self eternal He Is.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And Ahab will call for Obadiaha who was over the house. (And Obadiaha was fearing Jehovah greatly:
LITV Translation:
And Ahab called to Obadiah, who was over the house (and Obadiah greatly feared Jehovah;
Brenton Septuagint Translation:
And Ahab called Obadiah the steward. Now Obadiah feared the Lord greatly.

Footnotes