Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ויגש וַיִּגַּשׁ
and he is drawing near
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular
אליהו אֵלִיָּ֜הוּ
God is Himself ("Elihu")
Noun proper name masculine
אל אֶל־
toward
|
Preposition
כל כָּל־
all
|
Noun common both singular construct
העם הָעָ֗ם
the Gathered People
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
ויאמר וַיֹּאמֶר
and he is saying
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular
עד עַד־
until/perpetually/witness
|
Preposition
מתי מָתַ֞י
when
Particle interrogative
אתם אַתֶּם
your/their eternal selves
Pronoun personal second person masculine plural
פסחים פֹּסְחִים
those who limp
Verb Qal participle active masculine plural absolute
על עַל־
upon/against/yoke
|
Preposition
שתי שְׁתֵּי
pair/two/drinkers
Noun common feminine dual construct
הסעפים הַסְּעִפִּים֒
forked paths
|
Particle definite article, Noun common masculine plural absolute
אם אִם־
if
|
Particle
יהוה יְהוָה
He Is
Noun proper name
האלהים הָאֱלֹהִים
the Gods
|
Particle definite article, Noun common masculine plural absolute
לכו לְכוּ
walk!
Verb Qal imperative second person masculine plural
אחריו אַחֲרָיו
behind himself
|
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal third person masculine singular
ואם וְאִם־
and if
| |
Conjunction, Particle
הבעל הַבַּעַל
the Owner/Lord
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
לכו לְכוּ
walk!
Verb Qal imperative second person masculine plural
אחריו אַחֲרָיו
behind himself
|
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal third person masculine singular
ולא וְלֹא־
and not
| |
Conjunction, Particle negative
ענו עָנוּ
they have eyed
Verb Qal perfect third person common plural
העם הָעָם
the Gathered People
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
אתו אֹתוֹ
his eternal self
|
Direct object eternal self, Suffix pronominal third person masculine singular
דבר דָּבָר׃
has ordered-words
|
Noun common both singular absolute
RBT Translation:
and he is drawing near God is Himself ("Elihu") a god/dont/toward all the Gathered People and he is saying until/again/witness when your eternal selves those who limp upon/against/yoke pair/two forked paths if He Is the Gods walk! behind himself and if the Owner/Lord walk! behind himself and not they have eyed the Gathered People his eternal self has ordered-words
RBT Paraphrase:
And God is Himself is drawing near toward all the People, and he is saying, "Until when are your eternal selves those who limp upon the pair of Forked Paths? If He Is the Mighty Ones, walk behind himself! And if the Owner/Lord ("Baal") walk behind himself!" And the People have not eyed his eternal self, a word.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And Elijah will draw near to all the people and say, How long halt ye upon two opinions? if Jehovah is God, go ye after him: and if Baal, go ye after him. And the people answered him not a word.
LITV Translation:
And Elijah came near all the people and said, Until when are you limping over two opinions? If Jehovah is God, follow Him; and if Baal, follow him. But the people did not answer him a word.
Brenton Septuagint Translation:
And Elijah drew near to them all: and Elijah said to them, How long wilt ye halt on both feet? if the Lord be God, follow him; but if Baal, follow him. And the people answered not a word.

Footnotes