Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ועתה וְעַתָּ֗ה
and
now
|
Conjunction, Adverb
שלח שְׁלַח
he has sent
Verb Qal imperative second person masculine singular
קבץ קְבֹץ
grab/collect
Verb Qal imperative second person masculine singular
אלי אֵלַי
toward myself
|
Preposition, Suffix pronominal first person both singular
את אֶת־
את-self eternal
|
Direct object eternal self
כל כָּל־
all
|
Noun common both singular construct
ישראל יִשְׂרָאֵל
God-Contends
Noun proper name
אל אֶל־
toward
|
Preposition
הר הַר
mountain
Noun common both singular construct
הכרמל הַכַּרְמֶל
the Orchard (Karmel)
|
Particle definite article, Noun proper name
ואת וְאֶת־
and אֵת-self eternal
| |
Conjunction, Direct object eternal self
נביאי נְבִיאֵי
prophets
Noun common masculine plural construct
הבעל הַבַּ֜עַל
the Owner/Lord
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
ארבע אַרְבַּע
four
Noun common both singular construct
מאות מֵאוֹת
hundred
Noun common feminine plural absolute
וחמשים וַחֲמִשִּׁ֗ים
and fifty
|
Conjunction, Noun common masculine plural absolute
ונביאי וּנְבִיאֵי
and prophets
|
Conjunction, Noun common masculine plural construct
האשרה הָאֲשֵׁרָה
the Goddess of Prosperity (Asherah)
|
Particle definite article, Noun common feminine singular absolute
ארבע אַרְבַּע
four
Noun common both singular construct
מאות מֵאוֹת
hundred
Noun common feminine plural absolute
אכלי אֹכְלֵי
Devour/those who eat
Verb Qal participle active masculine plural construct
שלחן שֻׁלְחַן
a table
Noun common both singular construct
איזבל אִיזָבֶל׃
Undignified (Iyzebel)
|
Noun proper name feminine
RBT Translation:
and
now
he has sent grab/collect toward myself את-self eternal all God Straightened a god/dont/toward mountain the Orchard (Karmel) and אֵת-self eternal prophets the Owner/Lord four hundred and fifty and prophets the Goddess of Prosperity (Asherah) four hundred Devour/those who eat a table Undignified (Iyzebel)
RBT Paraphrase:
And
now
send away, collect toward myself the self eternal whole of God Straightened toward Mountain of the Orchard ("Karmel"), and the self eternal prophets of the Owner-Lord, four hundred and fifty, and the prophets of the Goddess of Prosperity ("Asherah"), four hundred who eat at the table of Undignified ("Iyzebel")"
The Table of Undignified and the Asherah Pole
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And now send, gather to me all Israel to mount Carmel, and the prophets of Baal four hundred and fifty, and the prophets of the pillar, four hundred, eating at the table of Jezebel.
LITV Translation:
And now send, gather all Israel to me, to Mount Carmel and four hundred and fifty of the prophets of Baal, and four hundred of the prophets of Asherah, who eat at the table of Jezebel.
Brenton Septuagint Translation:
And now send, gather to me all Israel to Mount Carmel, and the prophets of shame four hundred and fifty, and the prophets of the groves four hundred, that eat at Jezebel’s table.

Footnotes