Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ועתה וְעַתָּה
and
now
|
Conjunction, Adverb
אתה אַתָּה
your/her eternal self
Pronoun personal second person masculine singular
אמר אֹמֵר
he has said
Verb Qal participle active masculine singular absolute
לך לֵךְ
to yourself/walk
Verb Qal imperative second person masculine singular
אמר אֱמֹר
he has said
Verb Qal imperative second person masculine singular
לאדניך לַאדֹנֶיךָ
to inner master of yourself
| |
Preposition, Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal second person masculine singular
הנה הִנֵּה
Behold
Particle interjection
אליהו אֵלִיָּהוּ
God is Himself ("Elihu")
Noun proper name masculine
והרגניס וַהֲרָגָנִי׃ס
and he has slain myself
| | | |
conjunctive, Verb Qal sequential perfect third person masculine singular, Suffix pronominal first person both singular
RBT Translation:
and
now
your/her eternal self he has said to yourself/walk he has said to inner master of yourself Behold God is Himself ("Elihu") and he has slain myself
RBT Paraphrase:
New Man slays the Old Man
And
now
your eternal self has spoken to yourself: Say to inner master of yourself, Behold! God is Himself, and he has slain myself!

"But rather, I am striking below the eye the Body of Myself, and I am enslaving, lest somehow myself, he who has proclaimed, should become rejected/not passing the test."

(1 Corinthians 9:27 RBT)
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And now thou sayest, Go, say to thy lord, Behold, Elijah; and he will kill me.
LITV Translation:
And now you are saying, Go, say to your lord, Behold, Elijah, and he will kill me!
Brenton Septuagint Translation:
And now thou sayest to me, Go, say to thy master, Behold, Elijah is here: and he shall slay me.

Footnotes