Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ื•ืชืืžืจ ื•ึทืชึผึนืืžึถืจ
and she is saying
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person feminine singular
ื”ืืฉื” ื”ึธืึดืฉืึผึธื”
the Woman
|
Particle definite article, Noun common feminine singular absolute
ืืœ ืึถืœึพ
toward
|
Preposition
ืืœื™ื”ื• ืึตืœึดื™ึผึธื”ื•ึผ
God is Himself ("Elihu")
Noun proper name masculine
ืขืชื” ืขึทืชึผึธื”
now
Adverb
ื–ื” ื–ึถื”
this one
Particle demonstrative
ื™ื“ืขืชื™ ื™ึธื“ึทืขึฐืชึผึดื™
I have perceived
Verb Qal perfect first person common singular
ื›ื™ ื›ึผึดื™
for
Particle
ืื™ืฉ ืึดื™ืฉื
a man/each one
Noun common both singular construct
ืืœื”ื™ื ืึฑืœึนื”ื™ื
mighty ones
Noun common masculine plural absolute
ืืชื” ืึธืชึผึธื”
your/her eternal self
Pronoun personal second person masculine singular
ื•ื“ื‘ืจ ื•ึผื“ึฐื‘ึทืจึพ
and he has ordered words
| |
Conjunction, Noun common both singular construct
ื™ื”ื•ื” ื™ึฐื”ื•ึธื”
He Is
Noun proper name
ื‘ืคื™ืš ื‘ึผึฐืคื™ืšึธ
within the mouth of yourself
| |
Preposition, Noun common both singular construct, Suffix pronominal second person masculine singular
ืืžืชืค ืึฑืžึถืชืƒืค
None
| |
Noun common feminine singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
None
LITV Translation:
And the woman said to Elijah, Now I know this, that you are a man of God, and the word of Jehovah in your mouth is truth.
Brenton Septuagint Translation:
And the woman said to Elijah, Behold, I know that thou art a man of God, and the word of the Lord in thy mouth is true.

Footnotes