Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ויתר וְיֶתֶר
and the remainder
|
Conjunction, Noun common both singular construct
כל כָּל־
all
|
Noun common both singular construct
דברי דִּבְרֵי־
my word
|
Noun common masculine plural construct
אסא אָ֠סָא
None
Noun proper name masculine
וכל וְכָל־
and every/all
| |
Conjunction, Noun common both singular construct
גבורתו גְּבוּרָת֜וֹ
None
|
Noun common feminine singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
וכל וְכָל־
and every/all
| |
Conjunction, Noun common both singular absolute
אשר אֲשֶׁר
which
Particle relative
עשה עָשָׂ֗ה
he has made
Verb Qal perfect third person masculine singular
והערים וְהֶעָרִים
None
| |
Conjunction, Particle definite article, Noun common masculine plural absolute
אשר אֲשֶׁר
which
Particle relative
בנה בָּנָה
he has built
Verb Qal perfect third person masculine singular
הלא הֲלֹא־
is not
| |
Particle interrogative, Particle negative
המה הֵמָּה
themselves
Pronoun personal third person masculine plural
כתובים כְתוּבִ֗ים
None
Verb Qal participle passive masculine plural absolute
על עַל־
upon/against/yoke
|
Preposition
ספר סֵפֶר
a book
Noun common both singular construct
דברי דִּבְרֵי
my word
Noun common masculine plural construct
הימים הַיָּמים
the Days
|
Particle definite article, Noun common masculine plural absolute
למלכי לְמַלְכֵי
to the kings
|
Preposition, Noun common masculine plural construct
יהודה יְהוּדָה
Caster
Noun proper name
רק רַ֚ק
None
Adverb
לעת לְעֵת
for the time
|
Preposition, Noun common both singular construct
זקנתו זִקְנָתוֹ
None
|
Noun common feminine singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
חלה חָלָה
has whirled around
Verb Qal perfect third person masculine singular
את אֶת־
את-self eternal
|
Direct object eternal self
רגליו רַגְלָיו׃
the feet of himself
| |
Noun common both dual construct, Suffix pronominal third person masculine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And the remainder of all the words of Asa and all his power and all which he did, and the cities which he built, are they not written upon the book of the words of the days to the kings of Judah? only at the time of his old age, he hurt his feet.
LITV Translation:
And the rest of all the acts of Asa, and all his might, and all that he did, and the cities he built, are they not written in the Book of the Matters of the Days of the Kings of Judah? Only, at the time of his old age he was diseased in his feet.
Brenton Septuagint Translation:
And the rest of the history of Asa, and all his mighty deeds which he wrought, and the cities which he built, behold, are not these written in the book of the chronicles of the kings of Judah? Nevertheless in the time of his old age he was diseased in his feet.

Footnotes