Skip to content
ืงืžื• ื›ื™ ืœ ืจืื•ืช ื™ื›ืœ ืœื ื• ืื—ื™ื”ื• ืื—ื™ื” ื‘ื™ืช ื• ืชื‘ื ืฉืœื” ื• ืชืœืš ื• ืชืงื ื™ืจื‘ืขื ืืฉืช ื›ืŸ ื• ืชืขืฉ ืž ืฉื™ื‘ ื• ืก ืขื™ื ื™ ื•
Noneforto seeNonenotNoneNonehouseNoneNoneand you/she are walking NoneNonewomanan upright one/standNoneNonehis eyes
| | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And Jeroboam's wife will do so, and she will rise and go to Shiloh, and she will come into the house of Ahijah. And Ahijah will not be able to see; for his eyes stood from his old age.
LITV Translation:
And Jeroboam's wife did so, and rose up and went to Shiloh and entered the house of Ahijah. And Ahijah was not able to see, for his eyes were set because of his age.

Footnotes