Skip to content
ืื ื™ ื• ื™ืืžืจ ืž ื™ื”ื•ื“ื” ื‘ืืช ืืฉืจ ื” ืืœื”ื™ื ืื™ืฉ ื” ืืชื” ืืœื™ ื• ื• ื™ืืžืจ ื” ืืœื” ืชื—ืช ื™ืฉื‘ ื• ื™ืžืฆื ื”ื• ื” ืืœื”ื™ื ืื™ืฉ ืื—ืจื™ ื• ื™ืœืš
myselfand he is sayingNoneshe has comewhichthe Godsa man/each oneis your eternal selftoward himselfand he is sayingthe Goddessbelow/insteadhe who sitsNonethe Godsa man/each onethe behind one/backwardand he is walking
| | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And he will go after the man of God, and he will find him sitting under an oak: and he will say to him, Thou the man of God who came from Judah? And he will say, I.
LITV Translation:
and went after the man of God, and found him sitting under an oak tree. And he said to him, are you the man of God who has come from Judah? And he said, I am .
Brenton Septuagint Translation:
and went after the man of God, and found him sitting under an oak: and he said to him, Art thou the man of God that came out of Judah? And he said to him, I am.

Footnotes