Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ื•ืชื‘ื ื•ึทืชึผึธื‘ึนื
None
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person feminine singular
ื™ืจื•ืฉืœืžื” ื™ึฐืจื•ึผืฉืึธืœึทึฐึ—ืžึธื”
None
|
Noun proper name , Suffix directional he
ื‘ื—ื™ืœ ื‘ึผึฐื—ึทื™ึดืœ
within force/wealth/army
|
Preposition, Noun common both singular absolute
ื›ื‘ื“ ื›ึผึธื‘ึตื“
make heavy/honor
Adjective adjective both singular absolute
ืžืื“ ืžึฐืึนื“ึ’
exceeding/greatness
Noun common both singular absolute
ื’ืžืœื™ื ื’ึผึฐึ ืžึทืœึผึดื™ื
camels
Noun common masculine plural absolute
ื ืฉืื™ื ื ึนืฉื‚ึฐืึดื™ื
None
Verb Qal participle active masculine plural absolute
ื‘ืฉืžื™ื ื‘ึผึฐืฉื‚ึธืžึดื™ื
spices/in the dual heavenly ones
Noun common masculine plural absolute
ื•ื–ื”ื‘ ื•ึฐื–ึธื”ึธื‘
and gold
|
Conjunction, Noun common both singular absolute
ืจื‘ ืจึทื‘ึพ
multiplying one/abundantly
|
Adjective adjective both singular absolute
ืžืื“ ืžึฐืึนื“
exceeding/greatness
Noun common both singular absolute
ื•ืื‘ืŸ ื•ึฐืึถื‘ึถืŸ
None
|
Conjunction, Noun common both singular absolute
ื™ืงืจื” ื™ึฐืงึธืจึธื”
precious
Adjective adjective feminine singular absolute
ื•ืชื‘ื ื•ึทืชึผึธื‘ึนื
None
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person feminine singular
ืืœ ืึถืœึพ
toward
|
Preposition
ืฉืœืžื” ืฉืึฐืœึนืžึนื”
Complete One
Noun proper name masculine
ื•ืชื“ื‘ืจ ื•ึทืชึผึฐื“ึทื‘ึผึตืจ
None
|
conjunctive, Verb Piel sequential imperfect third person feminine singular
ืืœื™ื• ืึตืœึธื™ื•
toward himself
|
Preposition, Suffix pronominal third person masculine singular
ืืช ืึตืช
ืืช-self eternal
Direct object eternal self
ื›ืœ ื›ึผึธืœึพ
all
|
Noun common both singular absolute
ืืฉืจ ืึฒืฉืึถืจ
which
Particle relative
ื”ื™ื” ื”ึธื™ึธื”
he has become
Verb Qal perfect third person masculine singular
ืขื ืขึดืึพ
together with/a people
|
Preposition
ืœื‘ื‘ื” ืœึฐื‘ึธื‘ึธื”ึผืƒ
None
| |
Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person feminine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And she will come to Jerusalem with very weighty strength, camels lifting up spices, and exceeding much gold and precious stone: and she will come to Solomon and will speak to him all which was in her heart.
LITV Translation:
And she came to Jerusalem with a very great company, camels bearing spices, and very much gold, and precious stones. And she came to Solomon and spoke with him all that had been in her heart.
Brenton Septuagint Translation:
And she came to Jerusalem with a very great train; and there came camels bearing spices, and very much gold, and precious stones: and she came in to Solomon, and told him all that was in her heart.

Footnotes