Skip to content
ื” ื–ื” ื” ื™ื•ื ืขื“ ื ืจืื” ื• ืœื ืืœืžื’ื™ื ืขืฆื™ ื›ืŸ ื‘ื ืœื ืœ ืฉืจื™ื ื• ื ื‘ืœื™ื ื• ื›ื ืจื•ืช ื” ืžืœืš ื• ืœ ื‘ื™ืช ื™ื”ื•ื” ืœ ื‘ื™ืช ืžืกืขื“ ื” ืืœืžื’ื™ื ืขืฆื™ ืืช ื” ืžืœืš ื• ื™ืขืฉ
this onethe Day/Todayuntil/perpetually/witnesshe has appeared/we are seeing and notNonetreesan upright one/standhe has comenotNoneNoneNonethe KingNoneHe Isto the houseNoneNonetreesืืช-self eternalthe Kingand he is making
| | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And the king will make of the almug trees a support for the house of Jehovah, and for the king's house, harps and lyres for songs; there came not such woods of almugs, and were not seen even to this day.
LITV Translation:
and the king made the almug trees a support for the house of Jehovah, and for the king's house, and harps and lyres for singers; no such almug trees have come, nor have there been seen such to this day.
Brenton Septuagint Translation:
And the king made the hewn timber into buttresses of the house of the Lord and the kingโ€™s house, and lyres and harps for singers: such hewn timber had not come upon the earth, nor have been seen anywhere until this day.

Footnotes