Chapter 1
1 Kings 1:9
ื ืืื | ืขืืื | ืืืืื | ืื ืฉื | ื ื ืื | ื ืืื | ืื ื | ืืื ื | ืื | ืืช | ื ืืงืจื | ืจืื | ืขืื | ืืฆื | ืืฉืจ | ื ืืืืช | ืืื | ืขื | ื ืืจืื | ื ืืงืจ | ืฆืื | ืืื ืืื | ื ืืืื |
the King | slaves of myself | Caster | the mortal men | None | the King | sons/my son | brother of himself | all | ืืช-self eternal | and he is summoning/reading | foot | eye-spring | None | which | None | stone | together with/a people | None | None | flock | None | None |
9016 | None Definition: verseEnd Root: None Exhaustive: None 4428 | ืืื melek Definition: a king Root: from H4427 (ืืื); Exhaustive: from ืืื; a king; king, royal. 9009 ื None Definition: the Root: None Exhaustive: definite article, the, used for all numbers and genders; originally a pronoun demonstrative, this. interrogative particle in direct and indirect questions; in disjunctive questions: whether--or. | 5650 ืขืื สปebed Definition: a servant Root: from H5647 (ืขืื); Exhaustive: from ืขืื; a servant; [idiom] bondage, bondman, (bond-) servant, (man-) servant. | 3063 ืืืืื Yแตhรปwdรขh Definition: Jehudah (or Judah), the name of five Israelites; also of the tribe descended from the first, and of its territory Root: from H3034 (ืืื); celebrated; Exhaustive: from ืืื; celebrated; Jehudah (or Judah), the name of five Israelites; also of the tribe descended from the first, and of its territory; Judah. | 582 ืื ืืฉ สผฤnรดwsh Definition: a man in general (singly or collectively) Root: from H605 (ืื ืฉ); properly, a mortal (and thus differing from the more dignified H120 (ืืื)); hence, Exhaustive: from ืื ืฉ; properly, a mortal (and thus differing from the more dignified ืืื); hence,; a man in general (singly or collectively); another, [idiom] (blood-) thirsty, certain, chap(-man); divers, fellow, [idiom] in the flower of their age, husband, (certain, mortal) man, people, person, servant, some ([idiom] of them), [phrase] stranger, those, [phrase] their trade. It is often unexpressed in the English versions, especially when used in apposition with another word. Compare ืืืฉ. | 9014 | ึพ None Definition: link Root: None Exhaustive: None 3605 | ืื kรดl Definition: properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense) Root: or (Jeremiah 33:8) ืืื; from H3634 (ืืื); Exhaustive: or (Jeremiah 33:8) ืืื; from ืืื; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense); (in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-) thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever). 9005 | ื None Definition: to, for Root: None Exhaustive: None 9002 ื None Definition: and Root: None Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (โand/butโ) | 4428 | ืืื melek Definition: a king Root: from H4427 (ืืื); Exhaustive: from ืืื; a king; king, royal. 9009 ื None Definition: the Root: None Exhaustive: definite article, the, used for all numbers and genders; originally a pronoun demonstrative, this. interrogative particle in direct and indirect questions; in disjunctive questions: whether--or. | 1121a ืื bรชn Definition: a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc., (like father or brother), etc.) Root: from H1129 (ืื ื); Exhaustive: from ืื ื; a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc., (like father or brother), etc.); [phrase] afflicted, age, (Ahoh-) (Ammon-) (Hachmon-) (Lev-) ite, (anoint-) ed one, appointed to, ([phrase]) arrow, (Assyr-) (Babylon-) (Egypt-) (Grec-) ian, one born, bough, branch, breed, [phrase] (young) bullock, [phrase] (young) calf, [idiom] came up in, child, colt, [idiom] common, [idiom] corn, daughter, [idiom] of first, [phrase] firstborn, foal, [phrase] very fruitful, [phrase] postage, [idiom] in, [phrase] kid, [phrase] lamb, ([phrase]) man, meet, [phrase] mighty, [phrase] nephew, old, ([phrase]) people, [phrase] rebel, [phrase] robber, [idiom] servant born, [idiom] soldier, son, [phrase] spark, [phrase] steward, [phrase] stranger, [idiom] surely, them of, [phrase] tumultuous one, [phrase] valiant(-est), whelp, worthy, young (one), youth. | 9023 | ืื None Definition: his, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine singular Root: None Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine singular 251 ืื สผรขch Definition: a brother (used in the widest sense of literal relationship and metaphorical affinity or resemblance (like father)) Root: a primitive word; Exhaustive: a primitive word; a brother (used in the widest sense of literal relationship and metaphorical affinity or resemblance (like father)); another, brother(-ly); kindred, like, other. Compare also the proper names beginning with 'Ah-' or 'Ahi-'. | 9014 | ึพ None Definition: link Root: None Exhaustive: None 3605 ืื kรดl Definition: properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense) Root: or (Jeremiah 33:8) ืืื; from H3634 (ืืื); Exhaustive: or (Jeremiah 33:8) ืืื; from ืืื; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense); (in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-) thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever). | 9014 | ึพ None Definition: link Root: None Exhaustive: None 853 ืืช สผรชth Definition: properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely) Root: apparent contracted from H226 (ืืืช) in the demonstrative sense of entity; Exhaustive: apparent contracted from ืืืช in the demonstrative sense of entity; properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely); (as such unrepresented in English). | 7121 | ืงืจื qรขrรขสผ Definition: to call out to (i.e. properly, address by name, but used in a wide variety of applications) Root: a primitive root (rather identical with H7122 (ืงืจื) through the idea of accosting a person met); Exhaustive: a primitive root (rather identical with ืงืจื through the idea of accosting a person met); to call out to (i.e. properly, address by name, but used in a wide variety of applications); bewray (self), that are bidden, call (for, forth, self, upon), cry (unto), (be) famous, guest, invite, mention, (give) name, preach, (make) proclaim(-ation), pronounce, publish, read, renowned, say. 9001 ื None Definition: sequential 'and' Root: None Exhaustive: Verbal vav: joined to verb with no intervening prefix (usually conversive) (future<->past) | 5883 ืขืื ืจืื สปรyn Rรดgรชl Definition: En-Rogel, a place near Jerusalem Root: from H5869 (ืขืื) and the active participle of H7270 (ืจืื); fountain of a traveller; Exhaustive: from ืขืื and the active participle of ืจืื; fountain of a traveller; En-Rogel, a place near Jerusalem; En-rogel. | 5883 ืขืื ืจืื สปรyn Rรดgรชl Definition: En-Rogel, a place near Jerusalem Root: from H5869 (ืขืื) and the active participle of H7270 (ืจืื); fountain of a traveller; Exhaustive: from ืขืื and the active participle of ืจืื; fountain of a traveller; En-Rogel, a place near Jerusalem; En-rogel. | 681 ืืฆื สผรชtsel Definition: a side; (as a preposition) near Root: from H680 (ืืฆื) (in the sense of joining); Exhaustive: from ืืฆื (in the sense of joining); a side; (as a preposition) near; at, (hard) by, (from) (beside), near (unto), toward, with. See also ืืืช ืืืฆื. | 9014 | ึพ None Definition: link Root: None Exhaustive: None 834a ืืฉืจ สผฤsher Definition: who, which, what, that; also (as an adverb and a conjunction) when, where, how, because, in order that, etc. Root: a primitive relative pronoun (of every gender and number); Exhaustive: a primitive relative pronoun (of every gender and number); who, which, what, that; also (as an adverb and a conjunction) when, where, how, because, in order that, etc.; [idiom] after, [idiom] alike, as (soon as), because, [idiom] every, for, [phrase] forasmuch, [phrase] from whence, [phrase] how(-soever), [idiom] if, (so) that ((thing) which, wherein), [idiom] though, [phrase] until, [phrase] whatsoever, when, where ([phrase] -as, -in, -of, -on, -soever, -with), which, whilst, [phrase] whither(-soever), who(-m, -soever, -se). As it is indeclinable, it is often accompanied by the personal pronoun expletively, used to show the connection. | 2120 | ืืืืช Zรดcheleth Definition: Zocheleth, a boundary stone in. Palestine Root: feminine active participle of H2119 (ืืื); crawling (i.e. serpent); Exhaustive: feminine active participle of ืืื; crawling (i.e. serpent); Zocheleth, a boundary stone in. Palestine; Zoheleth. 9009 ื None Definition: the Root: None Exhaustive: definite article, the, used for all numbers and genders; originally a pronoun demonstrative, this. interrogative particle in direct and indirect questions; in disjunctive questions: whether--or. | 68 ืืื สผeben Definition: a stone Root: from the root of H1129 (ืื ื) through the meaning to build; Exhaustive: from the root of ืื ื through the meaning to build; a stone; [phrase] carbuncle, [phrase] mason, [phrase] plummet, (chalk-, hail-, head-, sling-) stone(-ny), (divers) weight(-s). | 5973a ืขื สปim Definition: adverb or preposition, with (i.e. in conjunction with), in varied applications; specifically, equally with; often with prepositional prefix (and then usually unrepresented in English) Root: from H6004 (ืขืื); Exhaustive: from ืขืื; adverb or preposition, with (i.e. in conjunction with), in varied applications; specifically, equally with; often with prepositional prefix (and then usually unrepresented in English); accompanying, against, and, as ([idiom] long as), before, beside, by (reason of), for all, from (among, between), in, like, more than, of, (un-) to, with(-al). | 4806 | ืืจืื mแตrรฎyสผ Definition: stall-fed; often (as noun) a beeve Root: from H4754 (ืืจื) in the sense of grossness, through the idea of domineering (compare H4756 (ืืจื)); Exhaustive: from ืืจื in the sense of grossness, through the idea of domineering (compare ืืจื); stall-fed; often (as noun) a beeve; fat (fed) beast (cattle, -ling). 9002 ื None Definition: and Root: None Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (โand/butโ) | 1241 | ืืงืจ bรขqรขr Definition: beef cattle or an animal of the ox family of either gender (as used for plowing); collectively, a herd Root: from H1239 (ืืงืจ); Exhaustive: from ืืงืจ; beef cattle or an animal of the ox family of either gender (as used for plowing); collectively, a herd; beeve, bull ([phrase] -ock), [phrase] calf, [phrase] cow, great (cattle), [phrase] heifer, herd, kine, ox. 9002 ื None Definition: and Root: None Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (โand/butโ) | 6629 ืฆืื tsรดสผn Definition: a collective name for a flock (of sheep or goats); also figuratively (of men) Root: or ืฆืืื; (Psalm 144:13), from an unused root meaning to migrate; Exhaustive: or ืฆืืื; (Psalm 144:13), from an unused root meaning to migrate; a collective name for a flock (of sheep or goats); also figuratively (of men); (small) cattle, flock ([phrase] -s), lamb ([phrase] -s), sheep(-cote, -fold, -shearer, -herds). | 138 ืืื ืื สผฤdรดnรฎyรขh Definition: Adonijah, the name of three Israelites Root: original (prolonged) ืืื ืืื ; from H113 (ืืืื) and H3050 (ืื); lord (i.e. worshipper) of Jah; Exhaustive: original (prolonged) ืืื ืืื ; from ืืืื and ืื; lord (i.e. worshipper) of Jah; Adonijah, the name of three Israelites; Adonijah. | 2076 | ืืื zรขbach Definition: to slaughter an animal (usually in sacrifice) Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to slaughter an animal (usually in sacrifice); kill, offer, (do) sacrifice, slay. 9001 ื None Definition: sequential 'and' Root: None Exhaustive: Verbal vav: joined to verb with no intervening prefix (usually conversive) (future<->past) |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And Adonijah will sacrifice sheep and oxen and the fatling, by the stone of Zoheleth, which is next the fountain of the fuller, and he will call all his brethren the king's sons, and for all the men of Judah the king's servants:
And Adonijah will sacrifice sheep and oxen and the fatling, by the stone of Zoheleth, which is next the fountain of the fuller, and he will call all his brethren the king's sons, and for all the men of Judah the king's servants:
LITV Translation:
And Adonijah sacrificed sheep and oxen and fatlings near the Stone of Serpents which is near En-rogel. And he called all his brothers, the sons of the king, and all the men of Judah, the servants of the king.
And Adonijah sacrificed sheep and oxen and fatlings near the Stone of Serpents which is near En-rogel. And he called all his brothers, the sons of the king, and all the men of Judah, the servants of the king.
Brenton Septuagint Translation:
And Adonijah sacrificed sheep and calves and lambs by the stone of Zoelethi, which was near Rogel: and he called all his brethren, and all the adult men of Judah, servants of the king.
And Adonijah sacrificed sheep and calves and lambs by the stone of Zoelethi, which was near Rogel: and he called all his brethren, and all the adult men of Judah, servants of the king.