Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
והנערה וְהַנַּעֲרָה
None
| |
Conjunction, Particle definite article, Noun common feminine singular absolute
יפה יָפָה
beautiful one
Adjective adjective feminine singular absolute
עד עַד־
until/perpetually/witness
|
Preposition
מאד מְאד
exceeding/greatness
Noun common both singular absolute
ותהי וַתְּהִי
and she is becoming
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person feminine singular
למלך לַמֶּלֶךְ
to the King
|
Preposition -For/Into Art, Noun common both singular absolute
סכנת סֹכֶנֶת
None
Verb Qal participle active feminine singular absolute
ותשרתהו וַתְּשָׁרְתֵהוּ
None
| |
conjunctive, Verb Piel sequential imperfect third person feminine singular, Suffix pronominal third person masculine singular
והמלך וְהַמֶּלֶךְ
None
| |
Conjunction, Particle definite article, Noun common both singular absolute
לא לֹא
not
Particle negative
ידעה יְדָעָהּ׃
None
| |
Verb Qal perfect third person masculine singular, Suffix pronominal third person feminine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And the girl fair, even exceedingly, and she will be to the king an associate, and she will serve him: and the king knew her not.
LITV Translation:
And the young woman was exceedingly beautiful, and she was a nurse to the king and served him. But the king did not know her.
Brenton Septuagint Translation:
And the damsel was extremely beautiful, and she cherished the king, and ministered to him, but the king knew her not.

Footnotes