Skip to content
ื“ื•ื“ ื” ืžืœืš ืื“ื  ื™ ืž ื›ืกื ื›ืกื ื• ืืช ื• ื™ื’ื“ืœ ืฉืœืžื” ืขื ื™ื”ื™ ื›ืŸ ื” ืžืœืš ืื“ื  ื™ ืขื ื™ื”ื•ื” ื”ื™ื” ื› ืืฉืจ
Davidthe Kinginner master of myself/pedastalsNoneNoneืืช-self eternalNoneComplete Onetogether with/a peoplehe isan upright one/standthe Kinginner master of myself/pedastalstogether with/a peopleHe Ishe has becomeas when
| | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
As Jehovah was with my lord the king, so will he be with Solomon, and he will magnify his throne above the throne of my lord, king David.
LITV Translation:
As Jehovah has been with my lord the king, so shall He be with Solomon, and shall make his throne greater than the throne of my lord king David.
Brenton Septuagint Translation:
As the Lord was with my lord the king, so let him be with Solomon, and let him exalt his throne beyond the throne of my lord King David.

Footnotes