Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ื•ื”ื™ื” ื•ึฐื”ึธื™ึธึ•ื”
and he has become
|
conjunctive, Verb Qal sequential perfect third person masculine singular
ื›ืฉื›ื‘ ื›ึผึดืฉืึฐื›ึทื‘
None
|
Preposition, Verb Qal infinitive construct common
ืื“ื ื™ ืึฒื“ึนื ึดื™ึพ
inner master of myself/pedastals
| |
Noun common both singular construct, Suffix pronominal first person both singular
ื”ืžืœืš ื”ึทืžึผึถืœึถืšึฐ
the King
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
ืขื ืขึดืึพ
together with/a people
|
Preposition
ืื‘ืชื™ื• ืึฒื‘ึนืชึธื™ื•
None
|
Noun common feminine plural construct, Suffix pronominal third person masculine singular
ื•ื”ื™ื™ืชื™ ื•ึฐื”ึธื™ึดึ—ื™ืชึดื™
None
|
conjunctive, Verb Qal sequential perfect first person common singular
ืื ื™ ืึฒื ึดื™
myself
Pronoun personal first person both singular
ื•ื‘ื ื™ ื•ึผื‘ึฐื ึดื™
and sons
| |
Conjunction, Noun common both singular construct, Suffix pronominal first person both singular
ืฉืœืžื” ืฉืึฐืœึนืžึนื”
Complete One
Noun proper name masculine
ื—ื˜ืื™ื ื—ึทื˜ึผึธืึดื™ืืƒ
missers
|
Adjective adjective masculine plural absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And being when my lord the king lies down with his fathers, I and my son Solomon being the sinful.
LITV Translation:
And it will be, when my lord the king lies with his fathers, that I, my son Solomon and I, shall be offenders.
Brenton Septuagint Translation:
And it shall come to pass, when my lord the king shall sleep with his fathers, that I and Solomon my son shall be offenders.

Footnotes