Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ועתה וְעַתָּ֕ה
and
now
|
Conjunction, Adverb
לכי לְכִי
walk
Verb Qal imperative second person feminine singular
איעצך אִיעָצֵךְ
None
|
Verb Qal imperfect first person common singular, Suffix pronominal second person feminine singular
נא נָא
pray/please
Particle interjection
עצה עֵצָה
a counsel
Noun common feminine singular absolute
ומלטי וּמַלְּטִי
None
|
Conjunction, Verb Piel imperative second person feminine singular
את אֶת־
את-self eternal
|
Direct object eternal self
נפשך נַפְשֵׁךְ
the soul of yourself
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal second person feminine singular
ואת וְאֶת־
and אֵת-self eternal
| |
Conjunction, Direct object eternal self
נפש נֶפֶשׁ
soul
Noun common both singular construct
בנך בְּנֵךְ
in the hand
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal second person feminine singular
שלמה שְׁלֹמֹה׃
Complete One
|
Noun proper name masculine
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Come now, advising, I will now advise thee, and save thou thy soul and the soul of thy son Solomon.
LITV Translation:
And now, come, please let me counsel you with counsel, and save your life, and the life of your son Solomon.
Brenton Septuagint Translation:
And now come, let me, I pray, give thee counsel, and thou shalt rescue thy life, and the life of thy son Solomon.

Footnotes