Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ื•ื”ืžืœืš ื•ึฐื”ึทืžึผึถืœึถืšึฐ
None
| |
Conjunction, Particle definite article, Noun common both singular absolute
ื“ื•ื“ ื“ึผึธื•ึดื“
David
Noun proper name masculine
ื–ืงืŸ ื–ึธืงึตืŸ
elder
Verb Qal perfect third person masculine singular
ื‘ื ื‘ึผึธื
he has come
Verb Qal perfect third person masculine singular
ื‘ื™ืžื™ื ื‘ึผึทื™ึผึธืžื™ื
within the Days
|
Preposition -Within Art, Noun common masculine plural absolute
ื•ื™ื›ืกื”ื• ื•ึทื™ึฐื›ึทืกึผึปื”ื•ึผ
None
| |
conjunctive, Verb Piel sequential imperfect third person masculine plural, Suffix pronominal third person masculine singular
ื‘ื‘ื’ื“ื™ื ื‘ึผึทื‘ึผึฐื’ึธื“ึดื™ื
None
|
Preposition -Within Art, Noun common masculine plural absolute
ื•ืœื ื•ึฐืœึนื
and not
|
Conjunction, Particle negative
ื™ื—ื ื™ึดื—ึทื
None
Verb Qal imperfect third person masculine singular
ืœื• ืœื•ึนืƒ
to himself
| |
Preposition, Suffix pronominal third person masculine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And king David was old, going in days; and they will cover him with garments, and he will not be warm.
LITV Translation:
And king David was old, going into days. And they covered him with garments, for he had no heat.
Brenton Septuagint Translation:
And King David was old and advanced in days, and they covered him with clothes, and he was not warmed.

Footnotes