Skip to content
Δοῦλος ἐκλήθης; Μή σοι μελέτω· ἀλλ᾽ εἰ καὶ δύνασαι ἐλεύθερος γενέσθαι, μᾶλλον χρῆσαι.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 1401  [list]
Λογεῖον
Perseus
doulos
δοῦλος
slave
N-NMS
Strongs 2564  [list]
Λογεῖον
Perseus
eklēthēs
ἐκλήθης
you were called
V-AIP-2S
Strongs 3361  [list]
Λογεῖον
Perseus

μή
not
Adv
Strongs 4771  [list]
Λογεῖον
Perseus
soi
σοι
you
PPro-D2S
Strongs 3199  [list]
Λογεῖον
Perseus
meletō
μελέτω
let it be a care
V-PMA-3S
Strongs 235  [list]
Λογεῖον
Perseus
all’
ἀλλ’
but
Conj
Strongs 1487  [list]
Λογεῖον
Perseus
ei
εἰ
if
Conj
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 1410  [list]
Λογεῖον
Perseus
dynasai
δύνασαι
you have power
V-PIM/P-2S
Strongs 1658  [list]
Λογεῖον
Perseus
eleutheros
ἐλεύθερος
free
Adj-NMS
Strongs 1096  [list]
Λογεῖον
Perseus
genesthai
γενέσθαι
to become
V-ANM
Strongs 3123  [list]
Λογεῖον
Perseus
mallon
μᾶλλον
rather
Adv
Strongs 5530  [list]
Λογεῖον
Perseus
chrēsai
χρῆσαι
take advantage
V-AMM-2S
RBT Translation:
None
Julia Smith Literal 1876 Translation:
A servant wert thou called? let it not concern thee: for if thou art able to be free, rather make use of it.
LITV Translation:
Were you called as a slave? It does not matter to you. But if you are able to be free, rather use it .

Footnotes