Skip to content
δι᾽ οὗ καὶ σῴζεσθε· τίνι λόγῳ εὐηγγελισάμην ὑμῖν, εἰ κατέχετε, ἐκτὸς εἰ μὴ εἰκῇ ἐπιστεύσατε.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 1223  [list]
Λογεῖον
Perseus
di’
δι’
across
Prep
Strongs 3739  [list]
Λογεῖον
Perseus
hou
οὗ
whose/whosoever
RelPro-GNS
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 4982  [list]
Λογεῖον
Perseus
sōzesthe
σῴζεσθε
you are being saved
V-PIM/P-2P
Strongs 5101  [list]
Λογεῖον
Perseus
tini
τίνι
who
IPro-DMS
Strongs 3056  [list]
Λογεῖον
Perseus
logō
λόγῳ
in word
N-DMS
Strongs 2097  [list]
Λογεῖον
Perseus
euēngelisamēn
εὐηγγελισάμην
I gospelized
V-AIM-1S
Strongs 4771  [list]
Λογεῖον
Perseus
hymin
ὑμῖν
to yourselves
PPro-D2P
Strongs 1487  [list]
Λογεῖον
Perseus
ei
εἰ
if
Conj
Strongs 2722  [list]
Λογεῖον
Perseus
katechete
κατέχετε
hold fast
V-PIA-2P
Strongs 1622  [list]
Λογεῖον
Perseus
ektos
ἐκτὸς
except
Adv
Strongs 1487  [list]
Λογεῖον
Perseus
ei
εἰ
if
Conj
Strongs 3361  [list]
Λογεῖον
Perseus

μὴ
not
Adv
Strongs 1500  [list]
Λογεῖον
Perseus
eikē
εἰκῇ
vainly
Adv
Strongs 4100  [list]
Λογεῖον
Perseus
episteusate
ἐπιστεύσατε
you trusted
V-AIA-2P
RBT Translation:
None
Julia Smith Literal 1876 Translation:
By which also ye are saved, to which word I announced to you if ye hold, unless ye believed to no purpose.
LITV Translation:
by which you also are being kept safe, if you hold fast the word which I preached to you, unless you believed in vain.

Footnotes