Skip to content
Εἴτε γλώσσῃ τις λαλεῖ, κατὰ δύο ἢ τὸ πλεῖστον τρεῖς, καὶ ἀνὰ μέρος, καὶ εἷς διερμηνευέτω·
RBT Greek Interlinear:
Strongs 1535  [list]
Λογεῖον
Perseus
Eite
Εἴτε
If
Conj
Strongs 1100  [list]
Λογεῖον
Perseus
glōssē
γλώσσῃ
tongue
N-DFS
Strongs 5100  [list]
Λογεῖον
Perseus
tis
τις
anyone
IPro-NMS
Strongs 2980  [list]
Λογεῖον
Perseus
lalei
λαλεῖ
chatters
V-PIA-3S
Strongs 2596  [list]
Λογεῖον
Perseus
kata
κατὰ
down/according to
Prep
Strongs 1417  [list]
Λογεῖον
Perseus
dyo
δύο
two
Adj-AMP
Strongs 2228  [list]
Λογεῖον
Perseus
ē

or
Conj
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
to
τὸ
the
Art-ANS
Strongs 4118  [list]
Λογεῖον
Perseus
pleiston
πλεῖστον
most
Adj-ANS-S
Strongs 5140  [list]
Λογεῖον
Perseus
treis
τρεῖς
three
Adj-AMP
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 303  [list]
Λογεῖον
Perseus
ana
ἀνὰ
upward
Prep
Strongs 3313  [list]
Λογεῖον
Perseus
meros
μέρος
part
N-ANS
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 1520  [list]
Λογεῖον
Perseus
heis
εἷς
one
Adj-NMS
Strongs 1329  [list]
Λογεῖον
Perseus
diermēneuetō
διερμηνευέτω
let interpret
V-PMA-3S
RBT Translation:
None
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Whether any speak in a tongue, by two, or the most by three, and in part; and let one interpret.
LITV Translation:
If one speaks in a language, let it be by two or three at the most, and in turn, also let one interpret.

Footnotes