Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ואת וְאֶת־
and אֵת-self eternal
STRONGS Fürst Gesenius
Conjunction, Direct object eternal self
LXX:
LXX Usage Statistics
H0853:
No stats available
אילון אַיָּלוֹן
None
STRONGS Fürst Gesenius
Noun proper name
LXX:
LXX Usage Statistics
H0357:
No stats available
ואת וְאֶת־
and אֵת-self eternal
STRONGS Fürst Gesenius
Conjunction, Direct object eternal self
LXX:
LXX Usage Statistics
H0853:
No stats available
מגרשיה מִגְרָשׁיהָ
None
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal third person feminine singular
ואת וְאֶת־
and אֵת-self eternal
STRONGS Fürst Gesenius
Conjunction, Direct object eternal self
LXX:
LXX Usage Statistics
H0853:
No stats available
גת גַּת־
Winepress
STRONGS Fürst Gesenius
Noun proper name
LXX: γεθρεμμων γεθερεμμων ιεβαθα
LXX Usage Statistics
H1667:
γεθρεμμων 4× (50.0%)
γεθερεμμων 2× (27.4%)
ιεβαθα 2× (22.6%)
רמון רִמּוֹן
the pomegranate
STRONGS Fürst
Noun proper name
LXX: γεθρεμμων γεθερεμμων ιεβαθα
LXX Usage Statistics
H1667:
γεθρεμμων 4× (50.0%)
γεθερεμμων 2× (27.4%)
ιεβαθα 2× (22.6%)
ואת וְאֶת־
and אֵת-self eternal
STRONGS Fürst Gesenius
Conjunction, Direct object eternal self
LXX:
LXX Usage Statistics
H0853:
No stats available
מגרשיהפ מִגְרָשֶׁיהָ׃פ
None
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal third person feminine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And these their dwellings for their walls in their bound to the sons of Aaron to the families to the Kohathites: for to them was the lot.
LITV Translation:
And these are their dwelling places by their camps, within their borders, of the sons of Aaron, of the families of the Kohathites, for the lot was theirs.
Brenton Septuagint Translation:
and Aijalon and her suburbs, and Gath-rimmon and her suburbs:

Footnotes

Translating...

Generative AI is processing translation.

Please wait...