Chapter 29
1 Chronicles 29:28
וימת
וַיָּמָת
and he is dying
STRONGS Fürst Gesenius
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular
LXX:
ἀπέθανεν
θανάτῳ
ἀποθανεῖται
ἀποθάνῃ
ἀποθανοῦνται
H4191:
ἀπέθανεν
120× (13.8%)
θανάτῳ
54× (6.7%)
ἀποθανεῖται
48× (6.0%)
ἀποθάνῃ
35× (4.2%)
ἀποθανοῦνται
23× (2.9%)
θανατῶσαι
22× (2.6%)
τέθνηκεν
21× (2.6%)
ἐθανάτωσεν
20× (2.3%)
ἀποθανῇ
18× (2.3%)
ἐτελεύτησεν
15× (1.7%)
בשיבה
בְּשֵׂיבָה
in the hand
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition, Noun common feminine singular absolute
טובה
טוֹבָה
a good one
STRONGS Fürst Gesenius
Adjective adjective feminine singular absolute
שבע
שְׂבַע
seven
STRONGS Fürst Gesenius
Adjective adjective both singular construct
ימים
יָמים
manifestations/days
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common masculine plural absolute
עשר
עֹשֶׁר
ten/riches
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular absolute
וכבוד
וְכָבוֹד
and glory
STRONGS Fürst Gesenius
Conjunction, Noun common both singular absolute
וימלך
וַיִּמְלֹךְ
None
STRONGS Fürst Gesenius
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular
LXX:
ἐβασίλευσεν
βασιλεύειν
βασιλεῦσαι
βασιλεύσει
ἐβασίλευσαν
H4427a:
ἐβασίλευσεν
168× (48.4%)
βασιλεύειν
25× (5.5%)
βασιλεῦσαι
18× (4.5%)
βασιλεύσει
16× (4.9%)
ἐβασίλευσαν
14× (3.8%)
''
13× (3.4%)
βασιλείασ
11× (2.9%)
βασιλέωσ
9× (2.6%)
---
8× (2.5%)
βασιλεύει
7× (2.0%)
שלמה
שְׁלֹמֹה
Complete One
STRONGS Fürst Gesenius
Noun proper name masculine
בנו
בְנוֹ
None
STRONGS Fürst
Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
תחתיו
תַּחְתָּיו׃
underneath himself
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal third person masculine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And he will die in a good old age, full of days, riches, and honor: and Solomon his son will reign in his stead.
And he will die in a good old age, full of days, riches, and honor: and Solomon his son will reign in his stead.
LITV Translation:
And he died in a good old age, satisfied with days, riches, and honor. And his son Solomon reigned in his place.
And he died in a good old age, satisfied with days, riches, and honor. And his son Solomon reigned in his place.
Brenton Septuagint Translation:
And he died in a good old age, full of days, in wealth, and glory: and Solomon his son reigned in his stead.
And he died in a good old age, full of days, in wealth, and glory: and Solomon his son reigned in his stead.