Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
לפרבר לַפַּרְבָּר
None
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition -For/Into Art, Noun common both singular absolute
LXX: διαδεχομένουσ
LXX Usage Statistics
H6503:
למערב לַמַּעֲרָב
None
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition -For/Into Art, Noun common both singular absolute
LXX: δυσμῶν δυσμαῖσ
LXX Usage Statistics
H4628:
δυσμῶν 7× (47.3%)
δυσμαῖσ 4× (29.5%)
ארבעה אַרְבָּעָה
four
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common feminine singular absolute
LXX:
LXX Usage Statistics
H0702:
No stats available
למסלה לַמְסִלָּה
None
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition -For/Into Art, Noun common feminine singular absolute
שנים שְׁנַיִם
doubled ones
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both dual absolute
LXX: δύο δώδεκα '' δέκα ἀμφότεροι
LXX Usage Statistics
H8147:
δύο 437× (51.1%)
δώδεκα 72× (8.9%)
'' 47× (5.2%)
δέκα 35× (4.4%)
ἀμφότερα 21× (2.7%)
εἴκοσι 19× (2.3%)
δυσὶν 16× (1.6%)
--- 13× (1.7%)
לפרבר לַפַּרְבָּר׃
None
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition -For/Into Art, Noun common both singular absolute
LXX: διαδεχομένουσ
LXX Usage Statistics
H6503:
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
To Parbar to the west, four at the highway, two at the open portico,
LITV Translation:
At the Parbar, westward, four at the highway; two at the Parbar.
Brenton Septuagint Translation:
to relieve guard, also for Hosah westward after the chamber gate, three. There was a ward over against the ward of the ascent eastward, six men in a day, and four for the north, and four for the south, and at the Esephim two to relieve guard, and four by the west, and two to relieve guard at the pathway.

Footnotes

Translating...

Generative AI is processing translation.

Please wait...