Chapter 25
1 Chronicles 25:7
| ื ืฉืืื ื | ืฉืืื ืื | ืืืชืื | ื ืืืื | ืื | ื ืืืื | ืฉืืจ | ืืืืื | ืืื ืื | ืขื | ืืกืคืจ ื | ื ืืื |
| None | None | None | None | all | to He is | a song | those learned | None | together with/a people | None | and he is becoming |
9016 | None Definition: verseEnd Root: None Exhaustive: None 8083 | ืฉืื ื shแตmรดneh Definition: a cardinal number, eight (as if a surplus above the 'perfect' seven); also (as ordinal) eighth Root: or ืฉืืื ื; feminine ืฉืื ื; or ืฉืืื ื; apparently from H8082 (ืฉืื) through the idea of plumpness; Exhaustive: or ืฉืืื ื; feminine ืฉืื ื; or ืฉืืื ื; apparently from ืฉืื through the idea of plumpness; a cardinal number, eight (as if a surplus above the 'perfect' seven); also (as ordinal) eighth; eight(-een, -eenth), eighth. 9002 ื None Definition: and Root: None Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (โand/butโ) | 8084 ืฉืื ืื shแตmรดnรฎym Definition: eighty, also eightieth Root: or ืฉืืื ืื; multiple from H8083 (ืฉืื ื); Exhaustive: or ืฉืืื ืื; multiple from ืฉืื ื; eighty, also eightieth; eighty(-ieth), fourscore. | 3967 ืืื mรชสผรขh Definition: a hundred; also as a multiplicative and a fraction Root: or ืืืื; properly, a primitive numeral Exhaustive: or ืืืื; properly, a primitive numeral; a hundred; also as a multiplicative and a fraction; hundred((-fold), -th), [phrase] sixscore. | 995 | ืืื bรฎyn Definition: to separate mentally (or distinguish), i.e.(generally) understand Root: a primitive root; Exhaustive: None 9009 ื None Definition: the Root: None Exhaustive: definite article, the, used for all numbers and genders; originally a pronoun demonstrative, this. interrogative particle in direct and indirect questions; in disjunctive questions: whether--or. | 9014 | ึพ None Definition: link Root: None Exhaustive: None 3605 ืื kรดl Definition: properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense) Root: or (Jeremiah 33:8) ืืื; from H3634 (ืืื); Exhaustive: or (Jeremiah 33:8) ืืื; from ืืื; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense); (in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-) thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever). | 3068 | ืืืื Yแตhรดvรขh Definition: Jehovah, Jewish national name of God Root: from H1961 (ืืื); (the) self-Existent or Eternal; Exhaustive: from ืืื; (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God; Jehovah, the Lord. Compare ืื, ืืืื. 9005 ื None Definition: to, for Root: None Exhaustive: None | 7892a ืฉืืจ shรฎyr Definition: a song; abstractly, singing Root: or feminine ืฉืืจื; from H7891 (ืฉืืจ); Exhaustive: or feminine ืฉืืจื; from ืฉืืจ; a song; abstractly, singing; musical(-ick), [idiom] sing(-er, -ing), song. | 9014 | ึพ None Definition: link Root: None Exhaustive: None 3925 ืืื lรขmad Definition: properly, to goad, i.e. (by implication) to teach (the rod being an Oriental incentive) Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; properly, to goad, i.e. (by implication) to teach (the rod being an Oriental incentive); (un-) accustomed, [idiom] diligently, expert, instruct, learn, skilful, teach(-er, -ing). | 9028 | ืื None Definition: their, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine plural Root: None Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine plural 251 ืื สผรขch Definition: a brother (used in the widest sense of literal relationship and metaphorical affinity or resemblance (like father)) Root: a primitive word; Exhaustive: a primitive word; a brother (used in the widest sense of literal relationship and metaphorical affinity or resemblance (like father)); another, brother(-ly); kindred, like, other. Compare also the proper names beginning with 'Ah-' or 'Ahi-'. | 9014 | ึพ None Definition: link Root: None Exhaustive: None 5973a ืขื สปim Definition: adverb or preposition, with (i.e. in conjunction with), in varied applications; specifically, equally with; often with prepositional prefix (and then usually unrepresented in English) Root: from H6004 (ืขืื); Exhaustive: from ืขืื; adverb or preposition, with (i.e. in conjunction with), in varied applications; specifically, equally with; often with prepositional prefix (and then usually unrepresented in English); accompanying, against, and, as ([idiom] long as), before, beside, by (reason of), for all, from (among, between), in, like, more than, of, (un-) to, with(-al). | 9028 | ืื None Definition: their, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine plural Root: None Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine plural 4557 ืืกืคืจ miรงpรขr Definition: a number, definite (arithmetical) or indefinite (large, innumerable; small, a few); also (abstractly) narration Root: from H5608 (ืกืคืจ); Exhaustive: from ืกืคืจ; a number, definite (arithmetical) or indefinite (large, innumerable; small, a few); also (abstractly) narration; [phrase] abundance, account, [idiom] all, [idiom] few, (in-) finite, (certain) number(-ed), tale, telling, [phrase] time. | 1961 | ืืื hรขyรขh Definition: to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary) Root: a primitive root (compare H1933 (ืืื)); Exhaustive: a primitive root (compare ืืื); to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary); beacon, [idiom] altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, [phrase] follow, happen, [idiom] have, last, pertain, quit (one-) self, require, [idiom] use. 9001 ื None Definition: sequential 'and' Root: None Exhaustive: Verbal vav: joined to verb with no intervening prefix (usually conversive) (future<->past) |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And their number will be with their brethren teaching the song to Jehovah, all having understanding, two hundred eighty and eight.
And their number will be with their brethren teaching the song to Jehovah, all having understanding, two hundred eighty and eight.
LITV Translation:
So was their number, with their brothers who were instructed in singing to Jehovah, all that were skilled: two hundred, eighty eight.
So was their number, with their brothers who were instructed in singing to Jehovah, all that were skilled: two hundred, eighty eight.
Brenton Septuagint Translation:
And the number of them after their brethren, those instructed to sing to God, everyone that understood singing was two hundred and eighty-eight.
And the number of them after their brethren, those instructed to sing to God, everyone that understood singing was two hundred and eighty-eight.