Skip to content
ืขืœื™ ืš ื“ื‘ืจ ื› ืืฉืจ ืืœื”ื™ ืš ื™ื”ื•ื” ื‘ื™ืช ื• ื‘ื ื™ืช ื• ื”ืฆืœื—ืช ืขืž ืš ื™ื”ื•ื” ื™ื”ื™ ื‘ื  ื™ ืขืชื”
upon yourselfhas ordered-wordsas whengods of yourselfHe IshouseNoneNonein company/equally with youHe Ishe issons/my sonnow
| | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Now, my son, Jehovah will be with thee; and prosper thou and build the house of Jehovah thy God as he spake concerning thee.
LITV Translation:
Now, my son, may Jehovah be with you, and may you prosper and build the house of Jehovah your God, as He spoke concerning you.
Brenton Septuagint Translation:
And now, my son, the Lord shall be with thee, and prosper thee; and thou shalt build a house to the Lord thy God, as he spoke concerning thee.

Footnotes