Skip to content
מאד פ נסכלתי כי עבד ך עוון את נא העבר ו עתה ה זה ה דבר את עשיתי אשר מאד חטאתי ה אלהים דויד ו יאמר אל
NoneNoneforis serving yourselfNoneאת-self eternalpray/pleaseNoneand
now
this oneThe Wordאת-self eternalI have madewhichexceeding/greatnessI have missedthe GodsBeloved ("David")and he is sayingtoward
| | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And David will say to God, I sinned greatly that I did this word: and now cause to pass away now the iniquity of thy servant, for I acted very foolishly.
LITV Translation:
And David said to God, I have sinned exceedingly in that I have done this thing; and now, I pray You to cause the iniquity of Your servant to pass away, for I have acted very foolishly.
Brenton Septuagint Translation:
And David said to God, I have sinned exceedingly, in that I have done this thing: and now, I pray thee, remove the sin of thy servant; for I have been exceedingly foolish.

Footnotes