Skip to content
ืœ ืžื’ืคื” ืก ืœื ื• ื‘ ืขืž ืš ืื‘ ื™ ื• ื‘ ื‘ื™ืช ื‘ ื™ ื™ื“ ืš ื ื ืชื”ื™ ืืœื” ื™ ื™ื”ื•ื” ืขืฉื• ืžื” ื” ืฆืืŸ ื• ืืœื” ื”ืจืขื•ืชื™ ื• ื”ืจืข ื—ื˜ืืชื™ ืืฉืจ ื”ื•ื ื• ืื ื™ ื‘ ืขื ืœ ืžื ื•ืช ืืžืจืชื™ ืื ื™ ื” ืœื ื” ืืœื”ื™ื ืืœ ื“ื•ื™ื“ ื• ื™ืืžืจ
NonenotNoneI am causing to comeNonewithin methe hand of yourselfpray/pleaseNonemighty onesHe Isthey have madewhat/why/how!the Flockthe Mighty OneNoneNoneI have missedwhichHimselfand myselfNoneNoneI have spoken/my discoursesmyselfis notthe GodstowardBeloved ("David")and he is saying
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And David will say to God, Is it not I who said to number in the people? and I am he who sinned, and doing evil I did evil; and these sheep, what did they? O Jehovah my God, thy hand now shall be upon me and upon my father's house; and not to smite upon thy people.
LITV Translation:
And David said to God, Was it not I, I who said to number the people? Yea, it was I who sinned, and truly have done evil; and these, the flock, what have they done? O Jehovah, my God, I pray You, let Your hand be on me and on my father's house, and not on Your people, to be plagued.
Brenton Septuagint Translation:
And David said to God, Was it not I that gave orders to number the people? and I am the guilty one; I have greatly sinned: but these sheep, what have they done? O Lord God, let thy hand be upon me, and upon my fatherโ€™s house, and not on thy people for destruction, O Lord!

Footnotes