Skip to content
ื• ืฉื‘ืชื ื–ืงื  ื›ื ื™ืฆืžื— ืืฉืจ ืขื“ ื‘ ื™ืจื—ื• ืฉื‘ื• ื” ืžืœืš ื• ื™ืืžืจ ืžืื“ ื ื›ืœืžื™ื ื” ืื ืฉื™ื ื”ื™ื• ื›ื™ ืœ ืงืจืืช ื ื• ื™ืฉืœื— ื” ืื ืฉื™ื ืขืœ ืœ ื“ื•ื™ื“ ื• ื™ื’ื™ื“ื• ื• ื™ืœื›ื•
NoneNoneNonewhichuntil/perpetually/witnessNonethey have turned back aroundthe Kingand he is sayingexceeding/greatnessNonethe Mortal Menthey have becomeforNoneand he is sendingthe Mortal Menupon/against/yokeNoneNoneand they are walking
| | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And they will go and announce to David concerning the men; and he will send to meet them: for the men were greatly ashamed. And the king will say, Sit in Jericho till your beard shall spring up, and turn ye back.
LITV Translation:
And some went and told David about the men; and he sent to meet them, for the men were greatly humiliated. And the king said, Remain in Jericho until your beard has grown, then return.
Brenton Septuagint Translation:
And there came men to report to David concerning the men: and he sent to meet them, for they were greatly disgraced: and the king said, Dwell in Jericho until your beards have grown, and return.

Footnotes