Skip to content
ืืจืฅ ืืœ ื“ื•ื™ื“ ืขื‘ื“ื™ ื• ื™ื‘ืื• ืื‘ื™ ื• ืขืœ ืœ ื ื—ืž ื• ืžืœืื›ื™ื ื“ื•ื™ื“ ื• ื™ืฉืœื— ื—ืกื“ ืขืž ื™ ืื‘ื™ ื• ืขืฉื” ื›ื™ ื ื—ืฉ ื‘ืŸ ื—ื ื•ืŸ ืขื ื—ืกื“ ื€ ืืขืฉื” ื“ื•ื™ื“ ื• ื™ืืžืจ ืœ ื ื—ืž ื• ื—ื ื•ืŸ ืืœ ืขืžื•ืŸ ื‘ื ื™
an earthtowardBeloved ("David")slaves of myselfNonefather of himselfupon/against/yokeNoneNoneBeloved ("David")and he is sendinga kind onethe people of myself/with mefather of himselfhe has madefora serpentbuilder/songracetogether with/a peoplea kind oneI am makingBeloved ("David")and he is sayingNonegracetowardNonesons/my son
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And David will say, I will do mercy with Hanun son of Nahash, for his father did mercy with me. And David will send messengers to comfort him concerning his father. And David's servants will come to the land of the sons of Ammon to Hanun, to comfort him.
LITV Translation:
And David said, I will show kindness to Hanun the son of Nahash, for his father acted with kindness toward me; and David sent messengers to comfort him concerning his father. And the servants of David came to the land of the Ammonites, to Hanun, to comfort him.
Brenton Septuagint Translation:
And David said, I will act kindly toward Hanun the son of Nahash, as his father acted kindly toward me. And David sent messengers to condole with him on the death of his father. So the servants of David came into the land of the children of Ammon to Hanun, to comfort him.

Footnotes