Skip to content
ื™ื“ืขืช ืขื‘ื“ ืš ืืช ื• ืืชื” ืขื‘ื“ ืš ืืช ืœ ื›ื‘ื•ื“ ืืœื™ ืš ื“ื•ื™ื“ ืขื•ื“ ื™ื•ืกื™ืฃ ืžื”
you have perceivedis serving yourselfืืช-self eternaland your eternal selfis serving yourselfืืช-self eternalNonetoward yourselfBeloved ("David")going around/he has testifiedNonewhat/why/how!
| | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
What more shall David add to thee to honor thy servant? for thou knewest thy servant.
LITV Translation:
What can David add still more to You concerning the honor being put on Your servant? For You know Your servant.
Brenton Septuagint Translation:
What shall David do more toward thee to glorify thee? and thou knowest thy servant.

Footnotes