Skip to content
ื” ื‘ื›ืื™ื ืž ืžื•ืœ ืœ ื”ื ื• ื‘ืืช ืž ืขืœื™ ื”ื ื”ืกื‘ ืื—ืจื™ ื”ื ืชืขืœื” ืœื ื” ืืœื”ื™ื ืœ ื• ื• ื™ืืžืจ ื‘ ืืœื”ื™ื ื“ื•ื™ื“ ืขื•ื“ ื• ื™ืฉืืœ
NoneNoneto themselvesand you have comefrom above themselvesNoneNoneshe/you are ascending/ascending channelnotthe Godsto himselfand he is sayingwithin mighty onesBeloved ("David")going around/he has testifiedand he is asking
| | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And David will yet ask in God: and God will say to him, Thou shalt not go up after them; turn about from off them, and go to them from the front of the weepings.
LITV Translation:
And David again inquired of God. And God spoke to him, You shall not go up after them; turn away from them and come to them across from the weeping trees.
Brenton Septuagint Translation:
And David inquired of God again; and God said to him, Thou shalt not go after them; turn away from them, and thou shalt come upon them near the pear trees.

Footnotes