Skip to content
אלהים ל פני שם ו ימת ה ארון על יד ו שלח אשר על ו יכ הו ב עזא יהוה אף ו יחר
mighty onesto the facesthere/name/he setand he is dyingNoneupon/against/yokehand of himself/they casthe has sentwhichupon/against/yokeand he is striking himselfin the handHe Isyea/a nostril/angerand he is kindling
| | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And the anger of Jehovah will be kindled against Uzza, and he will strike him for that he stretched forth his hand upon the ark: and he will die their before God.
LITV Translation:
And the anger of Jehovah burned against Uzza, and He struck him, because he had put out his hand on the ark:; and he died there before God.
Brenton Septuagint Translation:
And the Lord was very angry with Uzzah, and smote him there, because of his stretching forth his hand upon the ark: and he died there before God.

Footnotes